QUOTE DETAIL

甘夫人糜夫人 · 蒹葭萋萋

台词深度鉴赏与解析
婵娟
吾夫美甚,城北徐公、楚鄢宋玉皆不能及也
  • :第一人称代词,我。
  • :丈夫。
  • 美甚:美,俊美;甚,很、非常。指非常俊美。
  • 城北徐公:引用典故。出自《战国策·齐策一》“邹忌讽齐王纳谏”,文中邹忌问妻、妾、客自己与城北徐公谁美,三人皆言邹忌美,而徐公是齐国公认的美男子。此处借指世间公认的美男子。
  • 楚鄢宋玉:引用典故。楚,楚国;鄢,疑为“鄢陵”或“鄢郢”(楚国都城),此处可能泛指楚国;宋玉,战国时楚国著名辞赋家,相传为屈原弟子,亦是历史上有名的美男子。此处与“城北徐公”并列,代指天下美男子。
  • :都、全。
  • 不能及:不能,无法;及,比得上、达到。指无法相比,比不上。
  • :句末语气词,表肯定。
夫君行役沙场、不较生死,妾唯奉真心慰之
  • 夫君:夫,丈夫;君,对男子的尊称。二字合为妻子对丈夫的尊称。
  • 行役:行,出行;役,兵役、劳役。二字合用,旧指因服兵役、劳役或公务而跋涉在外,此处特指从军作战。
  • 沙场:沙,沙子;场,场地。二字合用,指平沙旷野,后多指战场。
  • 不较:不,否定词;较,计较、考量。二字合指不计较、不考虑。
  • 生死:生,生存;死,死亡。二字合用,偏义复词,此处偏指“死”,即生命危险。
  • :古代女子对自己的谦称。
  • :只、只有。
  • :奉献、呈上。
  • 真心:真,真诚;心,心意。二字合指真挚的心意。
  • :安慰、抚慰。
  • :代词,指代前文的“夫君”。
殉别
撷曼珠以寄真情兮,镌长歌于奈何
  • :采摘、摘取。
  • 曼珠:即“曼珠沙华”,梵语音译,指红花石蒜,俗称彼岸花。常开在黄泉路边,被视为接引之花,象征生死相隔、无尽思念。此处化用此意象。
  • :连词,表目的,用来。
  • :寄托、寄寓。
  • 真情:真,真挚;情,感情。指真挚的感情。
  • :文言语气助词,常用于诗赋中,相当于现代汉语的“啊”。
  • :雕刻、铭刻。
  • 长歌:长,长久、悠长;歌,歌诗、哀歌。指悠长的哀歌或诗篇。
  • :介词,在。
  • 奈何:指“奈何桥”,中国民间传说中阴间的界桥,亡魂走过此桥便与阳世诀别。此处代指阴阳相隔之地。
有情者魂不灭,此世身死,然许君三生
  • 有情者:有,拥有;情,感情;者,……的人。指有深厚感情的人。
  • :灵魂、魂魄。
  • 不灭:不,否定词;灭,消亡。指不会消亡。
  • 此世:此,这;世,一世、一生。指今生这一辈子。
  • :身体、躯壳。
  • :死亡。
  • :然而、但是(表转折)。
  • :许诺、许配。
  • :对丈夫的尊称。
  • 三生:佛教概念,指前生、今生、来生。泛指永生永世。
阵亡
身后春秋过,请君勿忘我。
  • 身后:身,身体、自身;后,以后。指死后。
  • 春秋:春,春天;秋,秋天。二字合用,代指岁月、光阴、年岁。
  • :流逝、过去。
  • :请求。
  • :对丈夫的尊称。
  • :不要。
  • :忘记。
  • :第一人称代词。

Generated by DeepSeek V3.2